The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 45
|
Vulgate><Knox Bible><Douay-Rheims
1
In finem, filiis Core, pro arcanis. Psalmus.
1
(To the choir-master. Of the sons of Core. Melody: The Virgins. A song.)
1
Unto the end, for the sons of Core, for the hidden.
2
Deus noster refugium et virtus; adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis.
2
God is our refuge and stronghold; sovereign aid he has brought us in the hour of peril.
2
Our God is our refuge and strength: a helper in troubles, which have found us exceedingly.
3
Propterea non timebimus dum turbabitur terra, et transferentur montes in cor maris.
3
Not for us to be afraid, though earth should tumble about us, and the hills be carried away into the depths of the sea.
3
Therefore we will not fear, when the earth shall be troubled; and the mountains shall be removed into the heart of the sea.
4
Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum; conturbati sunt montes in fortitudine ejus.
4
See how its waters rage and roar, how the hills tremble before its might!
4
Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.
5
Fluminis impetus lætificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
5
The Lord of hosts is with us, the God of Jacob is our refuge.But the city of God, enriched with flowing waters, is the chosen sanctuary of the most High,
5
The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle.
6
Deus in medio ejus, non commovebitur; adjuvabit eam Deus mane diluculo.
6
God dwells within her, and she stands unmoved; with break of dawn he will grant her deliverance.
6
God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.
7
Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est terra.
7
Nations may be in turmoil, and thrones totter, earth shrink away before his voice;
7
Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled.
8
Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob.
8
but the Lord of hosts is with us, the God of Jacob is our refuge.
8
The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
9
Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram,
9
Come near, and see God’s acts, his marvellous acts done on earth;
9
Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth,
10
auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma, et scuta comburet igni.
10
how he puts an end to wars all over the world, the bow shivered, the lances shattered, the shields burnt to ashes!
10
making wars to cease even to the end of the earth. He shall destroy the bow, and break the weapons: and the shield he shall burn in the fire.
11
Vacate, et videte quoniam ego sum Deus; exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra.
11
Wait quietly, and you shall have proof that I am God, claiming empire among the nations, claiming empire over the world.
11
Be still and see that I am God; I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth.
12
Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob.
12
The Lord of hosts is with us, the God of Jacob is our refuge.
12
The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.