The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 5
|
Douay-Rheims><Vulgate><Knox Bible
1
Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm for David.
1
In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.
1
(To the choir-master. On the flute. A psalm. Of David.)
2
Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.
2
Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum.
2
Lord, listen to my plea, let me not sigh in vain;
3
Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God.
3
Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus.
3
pay heed to my cry of petition, my King, my God.
4
For to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.
4
Quoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam.
4
To thee, Lord, my prayer goes up, early to win thy audience;
5
In the morning I will stand before thee, and will see: because thou art not a God that willest iniquity.
5
Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
5
early in the morning I lay my petition before thee and await thy pleasure. No evil thing claims thy divine assent;
6
Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes.
6
Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos.
6
with thee baseness cannot dwell; nor rebellion hold its ground at thy coming.
7
Thou hatest all the workers of iniquity: thou wilt destroy all that speak a lie. The bloody and the deceitful man the Lord will abhor.
7
Odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.
7
Thou hatest the wrongdoer, and wilt bring the liar to destruction; blood-thirsty and treacherous men the Lord holds in abhorrence.
8
But as for me in the multitude of thy mercy, I will come into thy house; I will worship towards thy holy temple, in thy fear.
8
Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
8
I, then, encompassed by thy mercy, will betake myself to thy house, and in reverence of thee bow down before thy sanctuary.
9
Conduct me, O Lord, in thy justice: because of my enemies, direct my way in thy sight.
9
Domine, deduc me in justitia tua: propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.
9
Lord, do thou lead me with faithful care; clear show the path, while I walk beset by enemies.
10
For there is no truth in their mouth: their heart is vain.
10
Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est.
10
In their speech no truth can be found; their hearts are all treachery,
11
Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues: judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickednesses cast them out: for they have provoked thee, O Lord.
11
Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant: judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.
11
their mouths gaping tombs; flattering is ever on their lips. Thy scourge, O God! Cheat them of their hopes, cast them out in all their wickedness; have they not defied thee?
12
But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice for ever, and thou shalt dwell in them. And all they that love thy name shall glory in thee.
12
Et lætentur omnes qui sperant in te; in æternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
12
But for all those who trust in thee there is joy and everlasting triumph; welcome protection they have from thee, true lovers of thy name.
13
For thou wilt bless the just. O Lord, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will.
13
quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.
13
Lord, thou givest thy benediction to the just; thou dost throw thy loving-kindness about us like a shield.