Vulgate> | <Knox Bible> | <Douay-Rheims |
---|---|---|
1 Verba Amos, qui fuit in pastoribus de Thecue, quæ vidit super Israël in diebus Oziæ, regis Juda, et in diebus Jeroboam, filii Joas, regis Israël, ante duos annos terræmotus. |
1 Here tells Amos, one of the shepherd folk at Thecue, what visions he had con-cerning Israel. In Juda, Ozias was then reigning, in Israel, Jeroboam son of Joas, and it was two years before the earthquake. |
1 The words of Amos, who was among the herdsmen of Thecua: which he saw concerning Israel in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel two years before the earthquake. |
2 Et dixit: Dominus de Sion rugiet, et de Jerusalem dabit vocem suam; et luxerunt speciosa pastorum, et exsiccatus est vertex Carmeli. |
2 Loud as roaring of lion, said he, the Lord will speak in thunder from his citadel at Jerusalem; forlorn they lie, yonder pastures the shepherds loved once, the heights of Carmel all shrivelled away. |
2 And he said: The Lord will roar from Sion, and utter his voice from Jerusalem: and the beautiful places of the shepherds have mourned, and the top of Carmel is withered. |
3 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Damasci, et super quatuor non convertam eum, eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad. |
3 A message from the Lord: Thrice forfeit Damascus, and forfeit once again, that rode rough-shod over the men of Galaad; |
3 Thus saith the Lord: For three crimes of Damascus, and for four I will not convert it: because they have thrashed Galaad with iron wains. |
4 Et mittam ignem in domum Azaël, et devorabit domos Benadad. |
4 fall fire on Azael’s court, to burn down all the strongholds of Benadad! |
4 And I will send a fire into the house of Azael, and it shall devour the houses of Benadad. |
5 Et conteram vectem Damasci: et disperdam habitatorem de campo idoli, et tenentem sceptrum de domo voluptatis: et transferetur populus Syriæ Cyrenen, dicit Dominus. |
5 Broken Damascus gate shall be, nor any be left to dwell in Aven’s plain, or rule over Eden valley; far off, at Cir, the Syrian folk shall go into banishment, the Lord says. |
5 And I will break the bar of Damascus: and I will cut off the inhabitants from the plain of the idol, and him that holdeth the sceptre from the house of pleasure: and the people of Syria shall be carried away to Cyrene, saith the Lord. |
6 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Gazæ, et super quatuor non convertam eum, eo quod transtulerint captivitatem perfectam, ut concluderent eam in Idumæa. |
6 This, too: Thrice forfeit Gaza, and forfeit once again, that secured for the men of Edom their full toll of captives; |
6 Thus saith the Lord: For three crimes of Gaza, and for four I will not convert it: because they have carried away a perfect captivity to shut them up in Edom. |
7 Et mittam ignem in murum Gazæ, et devorabit ædes ejus. |
7 fall fire on Gaza’s walls, to burn down all its strongholds! |
7 And I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the houses thereof. |
8 Et disperdam habitatorem de Azoto, et tenentem sceptrum de Ascalone: et convertam manum meam super Accaron, et peribunt reliqui Philisthinorum, dicit Dominus Deus. |
8 None shall dwell in Azotus, none rule over Ascalon; upon Accaron, too, my stroke shall fall; every trace of Philistia vanished and gone, the Lord God says. |
8 And I will cut off the inhabitant from Azotus, and him that holdeth the sceptre from Ascalon: and I will turn my hand against Accaron, and the rest of the Philistines shall perish, saith the Lord God. |
9 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Tyri, et super quatuor non convertam eum, eo quod concluserint captivitatem perfectam in Idumæa, et non sint recordati fœderis fratrum. |
9 This too: Thrice forfeit Tyre, and forfeit once again, that gave Edom its full toll of captives, as though bond there were none between brethren; |
9 Thus saith the Lord: For three crimes of Tyre, and for four I will not convert it: because they have shut up an entire captivity in Edom, and have not remembered the covenant of brethren. |
10 Et mittam ignem in murum Tyri, et devorabit ædes ejus. |
10 fall fire on its walls, to burn down its strongholds! |
10 And I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour the houses thereof. |
11 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Edom, et super quatuor non convertam eum, eo quod persecutus sit in gladio fratrem suum, et violaverit misericordiam ejus, et tenuerit ultra furorem suum, et indignationem suam servaverit usque in finem. |
11 This too: Thrice forfeit Edom, and forfeit once again, that would hunt down his own brother at the sword’s point; unnatural cruelty, so to hug his enmity, nor ever let rancour die down; |
11 Thus saith the Lord: For three crimes of Edom, and for four I will not convert him: because he hath pursued his brother with the sword, and hath cast off all pity, and hath carried on his fury, and hath kept his wrath to the end. |
12 Mittam ignem in Theman, et devorabit ædes Bosræ. |
12 fire fall on Theman, to burn down the strongholds of Bosra! |
12 I will send a fire into Theman: and it shall devour the houses of Bosra. |
13 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus filiorum Ammon, et super quatuor non convertam eum, eo quod dissecuerit prægnantes Galaad ad dilatandum terminum suum. |
13 This, too: Thrice forfeit Ammon, and forfeit once again, that so coveted Galaad’s lands, every mother’s womb he would rip open; |
13 Thus saith the Lord: For three crimes of the children of Ammon, and for four I will not convert him: because he hath ripped up the women with child of Galaad to enlarge his border. |
14 Et succendam ignem in muro Rabba, et devorabit ædes ejus in ululatu in die belli, et in turbine in die commotionis. |
14 fire fall on Rabba’s walls, to burn down its strongholds! Hark to the bray of battle, blustering of the storm-wind! |
14 And I will kindle a fire in the wall of Rabba: and it shall devour the houses thereof with shouting in the day of battle, and with a whirlwind in the day of trouble. |
15 Et ibit Melchom in captivitatem, ipse et principes ejus simul, dicit Dominus. |
15 Into exile Melchom shall go, with all his retinue. |
15 And Melchom shall go into captivity, both he, and his princes together, saith the Lord. |