Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible |
---|---|---|
1 Morabatur autem eo tempore in aula regis cum Bagatha et Thara eunuchis regis, qui janitores erant palatii. |
1 And he abode at that time in the king’s court with Bagatha and Thara the king’s eunuchs, who were porters of the palace. |
1 … At this time his days were passed at the king’s palace, and two of the royal chamberlains, Bagatha and Thara, were much in his company. |
2 Cumque intellexisset cogitationes eorum, et curas diligentius pervidisset, didicit quod conarentur in regem Artaxerxem manus mittere, et nuntiavit super eo regi. |
2 And when he understood their designs, and had diligently searched into their projects, he learned that they went about to lay violent hands on king Artaxerxes, and he told the king thereof. |
2 When he came to know their minds better, and read the secret of their ambitions, he became aware that they were plotting against the king’s life, and warned the king of his danger. |
3 Qui de utroque, habita quæstione, confessos jussit duci ad mortem. |
3 Then the king had them both examined, and after they had confessed, commanded them to be put to death. |
3 Both, upon examination, confessed their guilt, and were sent to execution; |
4 Rex autem quod gestum erat, scripsit in commentariis: sed et Mardochæus rei memoriam litteris tradidit. |
4 But the king made a record of what was done: and Mardochai also committed the memory of the thing to writing. |
4 and the king had the story recorded in his archives; Mardochaeus himself has also left an account of it. |
5 Præcepitque ei rex, ut in aula palatii moraretur, datis ei pro delatione muneribus. |
5 And the king commanded him, to abide in the court of the palace, and gave him presents for the information. |
5 The royal orders were, that he should be rewarded for the information given, and lodged at the palace; |
6 Aman vero filius Amadathi Bugæus erat gloriosissimus coram rege, et voluit nocere Mardochæo et populo ejus pro duobus eunuchis regis qui fuerant interfecti. Et diripuerunt bona, vel substantias eorum. Epistolæ autem hoc exemplar fuit. |
6 But Aman the son of Amadathi the Bugite was in great honour with the king, and sought to hurt Mardochai and his people, because of the two eunuchs of the king who were put to death. |
6 but already he had an enemy, Aman son of Amadathi, the Bugaean. This Aman was in high favour with the king, and owed both Mardochaeus and his nation a grudge for bringing the two chamberlains to their death.Here is a copy of the letter.) |