The Book of Joshua — Liber Josue
|
Chapter 12
|
Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
1
Hi sunt reges, quos percusserunt filii Israël, et possederunt terram eorum trans Jordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem orientalem plagam, quæ respicit solitudinem.
1
These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
1
East of Jordan, then, the Israelites defeated two kings and occupied their terri-tory, reaching from the river Arnon up to mount Hermon; all that eastern land that confronts the desert.
2
Sehon rex Amorrhæorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aroër, quæ sita est super ripam torrentis Arnon, et mediæ partis in valle, dimidiæque Galaad, usque ad torrentem Jaboc, qui est terminus filiorum Ammon.
2
Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon.
2
Sehon, the Amorrhite king that reigned at Hesebon, had a domain that stretched from Aroer, on the banks of the Arnon, half-way up its course (that is, half-way along the frontier of Galaad), to the river Jaboc, which is the Ammonite frontier.
3
Et a solitudine usque ad mare Ceneroth contra orientem, et usque ad mare deserti, quod est mare salsissimum, ad orientalem plagam per viam quæ ducit Bethsimoth: et ab australi parte, quæ subjacet Asedoth, Phasga.
3
And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
3
Its width was from the desert to the eastern coast of Lake Ceneroth, and the eastern coast of the Desert or Salt Sea (where the road leads to Bethsimoth, just north of the spurs of Phasga).
4
Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
4
The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders
4
And Og, king of Basan, the last of the Raphaim, who dwelt at Astaroth and Edrai, ruled over Mount Hermon and Salecha and Basan in general, right up to the marches
5
Gessuri, et Machati, et dimidiæ partis Galaad: terminos Sehon regis Hesebon.
5
Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
5
of Gessuri and Machati, and up to the middle point of Galaad, where his domains marched with those of Sehon, the king of Hesebon.
6
Moyses famulus Domini et filii Israël percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse.
6
Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
6
It was the Lord’s servant Moses that led Israel to the conquest of these two kings, and assigned their lands to Ruben, Gad, and half Manasses.
7
Hi sunt reges terræ, quos percussit Josue et filii Israël trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir: tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Israël, singulis partes suas,
7
These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the field of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions,
7
West of Jordan, it was Josue that led Israel to the conquest of all the kings between Baalgad, in the Lebanon plain, and the hill-country whose upper slopes are part of Edom; and it was Josue who assigned their territory to the tribes of Israel, giving each its own share to enjoy.
8
tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethæus fuit et Amorrhæus, Chananæus, et Pherezæus, Hevæus et Jebusæus.
8
As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
8
Kings of the hill-country and the plain and the valley, kings of the foot-hills and of the desert and of the southern land; Hethite and Amorrhite, Chanaanite and Pherezite, Hevite and Jebusite.
9
Rex Jericho unus: rex Hai, quæ est ex latere Bethel, unus:
9
The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one:
9
The kings of Jericho, and Hai that is next to Bethel,
10
rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
10
The king of Jerusalem one, the king of Hebron one,
10
Jerusalem, Hebron,
11
rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
11
The king of Jerimoth one, the king of Lachis one,
11
Jerimoth, Lachis,
12
rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12
The king of Eglon one, the king of Gazer one,
12
Eglon, Gazer,
13
rex Dabir unus, rex Gader unus,
13
The king of Dabir one, the king of Gader one,
13
Dabir, Gader,
14
rex Herma unus, rex Hered unus,
14
The king of Herma one, the king of Hered one,
14
Herma, Hered,
15
rex Lebna unus, rex Odullam unus,
15
The king of Lebna one, the king of Odullam one,
15
Lebna, Odullam,
16
rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16
The king of Maceda one, the king of Bethel one,
16
Maceda, Bethel,
17
rex Taphua unus, rex Opher unus,
17
The king of Taphua one, the king of Opher one,
17
Taphua, Opher,
18
rex Aphec unus, rex Saron unus,
18
The king of Aphec one, the king of Saron one,
18
Aphec, Saron,
19
rex Madon unus, rex Asor unus,
19
The king of Madon one, the king of Asor one,
19
Madon, Asor,
20
rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20
The king of Semeron one, the king of Achsaph one,
20
Semeron, Achsaph,
21
rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
21
The king of Thenac one, the king of Mageddo one,
21
Thenac, Mageddo,
22
rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
22
The king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one,
22
Cades, Jachanan by Carmel,
23
rex Dor et provinciæ Dor unus, rex gentium Galgal unus,
23
The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one,
23
Dor and the region about Dor, and the Galgal tribes,
24
rex Thersa unus: omnes reges triginta unus.
24
The king of Thersa one: all the kings thirty and one.
24
and Thersa, thirty-one kings in all.