The First Book of Paralipomenon — Liber Primus Paralipomenon
|
Chapter 13
|
Vulgate> | <Knox Bible> | <Douay-Rheims |
---|---|---|
1 Iniit autem consilium David cum tribunis, et centurionibus, et universis principibus, |
1 And now, taking counsel first with his captains and commanders and all the men of rank, |
1 And David consulted with the captains of thousands, and of hundreds, and with all the commanders. |
2 et ait ad omnem cœtum Israël: Si placet vobis, et a Domino Deo nostro egreditur sermo quem loquor, mittamus ad fratres nostros reliquos in universas regiones Israël, et ad sacerdotes et Levitas qui habitant in suburbanis urbium, ut congregentur ad nos, |
2 David had a word for the whole assembly of the Israelites: What say you, does it come from God, this thought of mine? How if we should send word to the rest of our brethren, all over the land of Israel, the priests, too, and the Levites, where they dwell clustered round their cities, bidding them all muster here, |
2 And he said to all the assembly of Israel: If it please you; and if the words which I speak come from the Lord our God, let us send to the rest of our brethren into all the countries of Israel, and to the priests, and the Levites, that dwell in the suburbs of the cities, to gather themselves to us, |
3 et reducamus arcam Dei nostri ad nos: non enim requisivimus eam in diebus Saul. |
3 and help us bring home the ark of our God? Never, in Saul’s days, have we had recourse to it. |
3 And let us bring again the ark of our God to us: for we sought it not in the days of Saul. |
4 Et respondit universa multitudo ut ita fieret: placuerat enim sermo omni populo. |
4 To this, there was no voice but was raised in agreement; here was a project that pleased all alike. |
4 And all the multitude answered that it should be so: for the word pleased all the people. |
5 Congregavit ergo David cunctum Israël, a Sihor Ægypti usque dum ingrediaris Emath, ut adduceret arcam Dei de Cariathiarim. |
5 So David summoned the whole people of Israel, from Sihor by Egypt right up to the pass of Emath, to help him bring back God’s ark from Cariathiarim. |
5 So David assembled all Israel from Sihor of Egypt, even to the entering into Emath, to bring the ark of God from Cariathiarim. |
6 Et ascendit David, et omnis vir Israël, ad collem Cariathiarim, qui est in Juda, ut afferret inde arcam Domini Dei sedentis super cherubim, ubi invocatum est nomen ejus. |
6 To Cariathiarim hill, in Juda’s country, they went up, great and small, to fetch the ark home, the ark which takes its name from the Lord God, dwelling there above it between the cherubim. |
6 And David went up with all the men of Israel to the hill of Cariathiarim which is in Juda, to bring thence the ark of the Lord God sitting upon the cherubims, where his name is called upon. |
7 Imposueruntque arcam Dei super plaustrum novum, de domo Abinadab: Oza autem, et frater ejus minabant plaustrum. |
7 And they carried it away from Abinadab’s house, putting it on a newly-made waggon, with Oza and Oza’s brother for its drivers. |
7 And they carried the ark of God upon a new cart, out of the house of Abinadab. And Oza and his brother drove the cart. |
8 Porro David, et universus Israël, ludebant coram Deo omni virtute in canticis, et in citharis, et psalteriis, et tympanis, et cymbalis, et tubis. |
8 There were David and all the men of Israel, playing music at their best in the Lord’s presence, singing to harp and zither and tambour and cymbals and trumpet. |
8 And David and all Israel played before God with all their might with hymns, and with harps, and with psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets, |
9 Cum autem pervenisset ad aream Chidon, tetendit Oza manum suam, ut sustentaret arcam: bos quippe lasciviens paululum inclinaverat eam. |
9 They had reached the threshing-floor of Chidon, when one of the oxen, frisking as it went, tilted the ark a little to one side, whereupon Oza put out his hand to steady it. |
9 And when they came to the floor of Chidon, Oza put forth his hand, to hold up the ark: for the ox being wanton had made it lean a little on one side. |
10 Iratus est itaque Dominus contra Ozam, et percussit eum, eo quod tetigisset arcam: et mortuus est ibi coram Domino. |
10 This rashness of his in touching the ark provoked the Lord’s anger; there, in the divine presence, the Lord smote him, and he fell dead. |
10 And the Lord was angry with Oza, and struck him, because he had touched the ark; and he died there before the Lord. |
11 Contristatusque est David, eo quod divisisset Dominus Ozam: vocavitque locum illum Divisio Ozæ, usque in præsentem diem. |
11 Great grief it was to David, this ruin the Lord had brought on Oza, and he called the place by the name it bears still, Oza’s Ruin. |
11 And David was troubled because the Lord had divided Oza: and he called that place the Breach of Oza to this day. |
12 Et timuit Deum tunc temporis, dicens: Quomodo possum ad me introducere arcam Dei? |
12 And a dread of the Lord came upon him that day; How shall I, he asked, give shelter to the Lord’s ark? |
12 And he feared God at that time, saying: How can I bring in the ark of God to me? |
13 et ob hanc causam non adduxit eam ad se, hoc est, in civitatem David, sed avertit in domum Obededom Gethæi. |
13 No longer was he minded to give the Lord’s ark a lodging in the Keep of David; he took it to the house of Obededom the Gethite instead. |
13 And therefore he brought it not home to himself, that is, into the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gethite. |
14 Mansit ergo arca Dei in domo Obededom tribus mensibus: et benedixit Dominus domui ejus, et omnibus quæ habebat. |
14 There, in the house of Obededom, the ark of God was left for three months, bringing a blessing upon all his household and all that was his. |
14 And the ark of God remained in the house of Obededom three months: and the Lord blessed his house, and all that he had. |