The Second Book of Paralipomenon — Liber Secundus Paralipomenon
|
Chapter 17
|
Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible |
---|---|---|
1 Regnavit autem Josaphat filius ejus pro eo, et invaluit contra Israël. |
1 And Josaphat his son reigned in his stead, and grew strong against Israel. |
1 The throne passed to his son Josaphat, who made his territories secure against threat from Israel; |
2 Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater ejus. |
2 And he placed numbers of soldiers in all the fortified cities of Juda. And he put garrisons in the land of Juda, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. |
2 all the fortified cities of Juda he garrisoned, and kept troops on guard throughout Juda, and in the cities his father Asa had taken from Ephraim. |
3 Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris sui primis: et non speravit in Baalim, |
3 And the Lord was with Josaphat, because he walked in the first ways of David his father: and trusted not in Baalim, |
3 Josaphat reigned, and the Lord was with him, because the first years of his father (David) were the example he followed; he put his trust, not in gods of the country-side, |
4 sed in Deo patris sui: et perrexit in præceptis illius, et non juxta peccata Israël. |
4 But in the God of his father, and walked in his commandments, and not according to the sins of Israel. |
4 but in his own father’s God; kept close to the divine commandments, far from the sins of Israel. |
5 Confirmavitque Dominus regnum in manu ejus, et dedit omnis Juda munera Josaphat: factæque sunt ei infinitæ divitiæ, et multa gloria. |
5 And the Lord established the kingdom in his hand, and all Juda brought presents to Josaphat: and he acquired immense riches, and much glory. |
5 So the Lord gave him a firm hold on the reins of government; from all parts of Juda gifts came to Josaphat, till riches and renown were his in abundance. |
6 Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit. |
6 And when his heart had taken courage for the ways of the Lord, he took away also the high places and the groves out of Juda. |
6 Boldly he upheld the Lord’s commandments, sweeping away hill-shrine and forest sanctuary from Juda. |
7 Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benhail, et Obdiam, et Zachariam, et Nathanaël, et Michæam, ut docerent in civitatibus Juda: |
7 And in the third year of his reign, he sent of his princes Benhail, and Abdias, and Zacharias, and Nathanael, and Micheas, to teach in the cites of Juda: |
7 In the third year of his reign, he would have some of his chief officers go out and give instruction in the townships of Juda, Benhail, Obdias, Zacharias, Nathanael, and Michaeas, |
8 et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asaël quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran sacerdotes: |
8 And with them the Levites, Semeias, and Nathanias, and Zabadias, and Asael, and Semiramoth, and Jonathan, and Adonias, and Tobias, and Thobadonias Levites, and with them Elisama, and Joram priests. |
8 and with them certain Levites, Semeias, Nathanias, Zabadias, Asael, Semiramoth, Jonathan, Adonias, Tobias and Tob-Adonias, and two priests, Elisama and Joram. |
9 docebantque populum in Juda, habentes librum legis Domini, et circuibant cunctas urbes Juda, atque erudiebant populum. |
9 And they taught the people in Juda, having with them the book of the law of the Lord: and they went about all the cities of Juda, and instructed the people. |
9 They took a copy of the Lord’s law with them, the better to instruct the men of Juda, and went round all its cities, teaching the common folk. |
10 Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quæ erant per gyrum Juda, nec audebant bellare contra Josaphat. |
10 And the fear of the Lord came upon all the kingdoms of the lands that were round about Juda, and they durst not make war against Josaphat. |
10 Never a king in all the countries about Juda durst levy war against Josaphat, such terror the Lord had struck into their hearts; |
11 Sed et Philisthæi Josaphat munera deferebant, et vectigal argenti: Arabes quoque adducebant pecora, arietum septem millia septingenta, et hircorum totidem. |
11 The Philistines also brought presents to Josaphat, and tribute in silver, and the Arabians brought him cattle, seven thousand seven hundred rams, and as many he goats. |
11 the very Philistines brought him gifts, and paid a tribute of silver, and the Arabs must bring in their herds, seven thousand seven hundred rams and as many goats. |
12 Crevit ergo Josaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Juda domos ad instar turrium, urbesque muratas. |
12 And Josaphat grew, and became exceeding great: and he built in Juda houses like towers, and walled cities. |
12 Josaphat, then, grew to great magnificence, filling Juda with fortresses and walled towns; |
13 Et multa opera paravit in urbibus Juda: viri quoque bellatores et robusti erant in Jerusalem, |
13 And he prepared many works in the cities of Juda: and he had warriors, and valiant men in Jerusalem. |
13 and all through the cities of Juda he had store in abundance. At Jerusalem, he was surrounded by brave warriors, |
14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum: in Juda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimi viri trecenta millia. |
14 Of whom this is the number of the houses and families of every one: in Juda captains of the army, Ednas the chief, and with him three hundred thousand most valiant men. |
14 clans thus enrolled: from Juda, three hundred thousand fighting men under the command of Ednas, one of his chieftains; |
15 Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia. |
15 After him Johanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand. |
15 two hundred and eighty thousand under Johanan, |
16 Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium. |
16 And after him was Amasias the son of Zechri, consecrated to the Lord, and with him were two hundred thousand valiant men. |
16 and two hundred thousand under Amasias son of Zechri, that was set apart for the Lord’s service. |
17 Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia. |
17 After him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield. |
17 And (from Benjamin) two hundred thousand with bow and spear under brave Eliada, |
18 Post istum etiam Jozabad, et cum eo centum octoginta millia expeditorum militum. |
18 After him also was Jozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready for war. |
18 and a hundred and eighty thousand, well equipped for battle, under Jozabad. |
19 Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis in universo Juda. |
19 All these were at the hand of the king, beside others, whom he had put in the walled cities, in all Juda. |
19 All these were close to the king’s side, not counting those he had marshalled in the walled cities from end to end of Juda. |