The Prophecy of Ezechiel — Prophetia Ezechielis
|
Chapter 15
|
Douay-Rheims><Vulgate><Knox Bible
1
And the word of the Lord came to me, saying:
1
Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
1
Word came to me from the Lord:
2
Son of man, what shall be made of the wood of the vine, out of all the trees of the woods that are among the trees of the forests?
2
Fili hominis, quid fiet de ligno vitis, ex omnibus lignis nemorum quæ sunt inter ligna silvarum?
2
So much timber in the forest, son of man! And what of the vine that grows wild there?
3
Shall wood be taken of it, to do any work, or shall a pin be made of it for any vessel to hang thereon?
3
numquid tolletur de ea lignum ut fiat opus, aut fabricabitur de ea paxillus ut dependeat in eo quodcumque vas?
3
What avails the wood of it for any manner of craftsmanship? Who will use it to make so much as a peg that pot or pan should hang from?
4
Behold it is cast into the fire for fuel: the fire hath consumed both ends thereof, and the midst thereof is reduced to ashes: shall it be useful for any work?
4
Ecce igni datum est in escam: utramque partem ejus consumpsit ignis, et medietas ejus redacta est in favillam: numquid utile erit ad opus?
4
And now it has been thrown away to feed the fire; now either end is burnt up altogether, and the middle of it no better than charcoal; of what use is it now,
5
Even when it was whole it was not fit for work: how much less, when the fire hath devoured and consumed it, shall any work be made of it?
5
Etiam cum esset integrum, non erat aptum ad opus: quanto magis cum illud ignis devoraverit et combusserit, nihil ex eo fiet operis?
5
that use had none even when it was whole? Half burned away, half scorched, here is right unserviceable timber!
6
Therefore thus saith the Lord God: As the vine tree among the trees of the forests which I have given to the fire to be consumed, so will I deliver up the inhabitants of Jerusalem.
6
Propterea hæc dicit Dominus Deus: Quomodo lignum vitis inter ligna silvarum, quod dedi igni ad devorandum, sic tradam habitatores Jerusalem.
6
And I, the Lord says, that destined yonder wild vine to feed the oven, have decreed for the citizens of Jerusalem no other destiny.
7
And I will set my face against them: they shall go out from fire, and fire shall consume them: and you shall know that I am the Lord, when I shall have set my face against them.
7
Et ponam faciem meam in eos: de igne egredientur, et ignis consumet eos: et scietis quia ego Dominus, cum posuero faciem meam in eos,
7
My frown shall meet them yet; if they have escaped the fire, it is to be consumed by fire anew. Under my frown, they shall learn what manner of God I am;
8
And I shall have made their land a wilderness, and desolate, because they have been transgressors, saith the Lord God.
8
et dedero terram inviam et desolatam, eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.
8
their land all pathless and desolate, for their guilt’s rewarding, says the Lord God.