The Book of Job — Liber Job 
				
					|
					
				
			Chapter 41
					|
				| Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible | 
|---|---|---|
| 1 Non quasi crudelis suscitabo eum: quis enim resistere potest vultui meo? | 1 I  WILL not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance? | 1 It is in mercy that I forbear to make him a plague for mankind. But indeed, there is no resisting me, | 
| 2 Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt. | 2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine. | 2 nor can any deserve my thanks by lending me the aid I lacked; nothing on earth but is at my disposal. | 
| 3 Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis. | 3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication. | 3 I give him no quarter, for all his boastful, all his flattering words.   | 
| 4 Quis revelabit faciem indumenti ejus? et in medium oris ejus quis intrabit? | 4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth? | 4 Who can strip the skin of him, who can penetrate into the cavern of his mouth, | 
| 5 Portas vultus ejus quis aperiet? per gyrum dentium ejus formido. | 5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. | 5 forcing the gates that guard it, the terrors of his teeth? | 
| 6 Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus. | 6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another. | 6 The body of him is like shields of cast metal, scale pressing on scale, | 
| 7 Una uni conjungitur, et ne spiraculum quidem incedit per eas. | 7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them: | 7 so close to one another as to leave no vent between; | 
| 8 Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur. | 8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated. | 8 so well joined that nothing will part them. | 
| 9 Sternutatio ejus splendor ignis, et oculi ejus ut palpebræ diluculi. | 9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning. | 9 Let him but sneeze, the fire flashes out; let him open his eyes, it is like the glimmer of dawn; | 
| 10 De ore ejus lampades procedunt, sicut tædæ ignis accensæ. | 10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire. | 10 flames come from his jaws, bright as a burning torch, | 
| 11 De naribus ejus procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis. | 11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling. | 11 smoke from his nostrils, thick as the fumes of a seething pot; | 
| 12 Halitus ejus prunas ardere facit, et flamma de ore ejus egreditur. | 12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth. | 12 his very breath will set coals aflame, such fire issues from that mouth. | 
| 13 In collo ejus morabitur fortitudo, et faciem ejus præcedit egestas. | 13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face. | 13 What strength dwells in that neck of his, what terrors play about him! | 
| 14 Membra carnium ejus cohærentia sibi: mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur. | 14 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place. | 14 Firm-set are the folds of his flesh, unyielding though a thunder-bolt should strike them;  | 
| 15 Cor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus. | 15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil. | 15 firm-set, too, is the heart of him, firm as ever stone was, or smith’s anvil. | 
| 16 Cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur. | 16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves. | 16 Rises he up, angels themselves are afraid, and take sanctuary in their dread.  | 
| 17 Cum apprehenderit eum gladius, subsistere non poterit, neque hasta, neque thorax: | 17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate. | 17 Sword-thrust, nor spear, nor breast-plate can hold their own against him; | 
| 18 reputabit enim quasi paleas ferrum, et quasi lignum putridum æs. | 18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood. | 18 to him, steel is but chaff, bronze but touch-wood, | 
| 19 Non fugabit eum vir sagittarius: in stipulam versi sunt ei lapides fundæ. | 19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble. | 19 nor fears he the archer; sling-stones he counts as straw, | 
| 20 Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam. | 20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear. | 20 as straw the hammer-blow, laughs at the brandished spear. | 
| 21 Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum. | 21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire. | 21 Sunlight flashes beneath him as he goes, a path of gold through the slime;  | 
| 22 Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt. | 22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil. | 22 he makes the deep sea boil like a pot where ointment simmers; | 
| 23 Post eum lucebit semita: æstimabit abyssum quasi senescentem. | 23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old. | 23 how it shines in his wake, as though ocean itself had grown hoary with age! | 
| 24 Non est super terram potestas quæ comparetur ei, qui factus est ut nullum timeret. | 24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one. | 24 He has not his like among the strong things of earth, that fearless nature, | 
| 25 Omne sublime videt: ipse est rex super universos filios superbiæ. | 25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride. | 25 that heaven-confronting eye. Over all the pride of earth he reigns supreme. | 
