Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
Alleluja.
Alleluia.
(Alleluia.)
1
Laudate, pueri, Dominum; laudate nomen Domini.
1
Praise the Lord, ye children: praise ye the name of the Lord.
1
Praise the Lord, you that are his servants, praise the name of the Lord together.
2
Sit nomen Domini benedictum ex hoc nunc et usque in sæculum.
2
Blessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever.
2
Blessed be the Lord’s name at all times, from this day to all eternity;
3
A solis ortu usque ad occasum laudabile nomen Domini.
3
From the rising of the sun unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise.
3
from the sun’s rise to the sun’s setting let the Lord’s name be praised continually.
4
Excelsus super omnes gentes Dominus, et super cælos gloria ejus.
4
The Lord is high above all nations; and his glory above the heavens.
4
The Lord is sovereign king of all the nations; his glory is high above the heavens.
5
Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
5
Who is as the Lord our God, who dwelleth on high:
5
Who is like the Lord our God, so high above us,
6
et humilia respicit in cælo et in terra?
6
and looketh down on the low things in heaven and in earth?
6
that stoops to regard both heaven and earth,
7
Suscitans a terra inopem, et de stercore erigens pauperem:
7
Raising up the needy from the earth, and lifting up the poor out of the dunghill:
7
lifting up the poor from the dust he lay in, raising the beggar out of his dung-hill,
8
ut collocet eum cum principibus, cum principibus populi sui.
8
That he may place him with princes, with the princes of his people.
8
to find him a place among the princes, the princes that rule over his people?
9
Qui habitare facit sterilem in domo, matrem filiorum lætantem.
9
Who maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children.
9
He gives the barren woman a home to dwell in, a mother rejoicing in her children.