Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
Canticum graduum.
A gradual canticle.
(A song of ascents.)
1
In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati.
1
When the Lord brought back the captivity of Sion, we became like men comforted.
1
When the Lord gave back Sion her banished sons, we walked like men in a dream;
2
Tunc repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exsultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
2
Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them.
2
in every mouth was laughter, joy was on every tongue. Among the heathen themselves it was said, What favour the Lord has shewn them!
3
Magnificavit Dominus facere nobiscum; facti sumus lætantes.
3
The Lord hath done great things for us: we are become joyful.
3
Favour indeed the Lord has shewn us, and our hearts are rejoiced.
4
Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in austro.
4
Turn again our captivity, O Lord, as a stream in the south.
4
Deliver us, Lord, from our bondage; our withered hopes, Lord, like some desert water-course renew!
5
Qui seminant in lacrimis, in exsultatione metent.
5
They that sow in tears shall reap in joy.
5
The men who are sowing in tears will reap, one day, with joy.
6
Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exsultatione, portantes manipulos suos.
6
Going they went and wept, casting their seeds.
6
Mournful enough they go, but with seed to scatter; trust me, they will come back rejoicing, as they carry their sheaves with them.
7
But coming they shall come with joyfulness, carrying their sheaves.