The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 129
|
| Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible |
|---|---|---|
Canticum graduum. | A gradual canticle. | (A song of ascents.) |
1 De profundis clamavi ad te, Domine; | 1 Out of the depths I have cried to thee, O Lord: | 1 Out of the depths I cry to thee, O Lord; |
2 Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ. | 2 Lord, hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication. | 2 Master, listen to my voice; let but thy ears be attentive to the voice that calls on thee for pardon. |
3 Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit? | 3 If thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it. | 3 If thou, Lord, wilt keep record of our iniquities, Master, who has strength to bear it? |
4 Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus: | 4 For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have waited for thee, O Lord. My soul hath relied on his word: | 4 Ah, but with thee there is forgiveness; be thy name ever revered. |
5 speravit anima mea in Domino. | 5 my soul hath hoped in the Lord. | 5 I wait for the Lord, for his word of promise my soul waits; |
6 A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino. | 6 From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord. | 6 patient my soul waits, as ever watchman that looked for the day. Patient as watchman at dawn, |
7 Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio. | 7 Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption. | 7 for the Lord Israel waits, the Lord with whom there is mercy, with whom is abundant power to ransom. |
8 Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus. | 8 And he shall redeem Israel from all his iniquities. | 8 He it is that will ransom Israel from all his iniquities. |
