The Book of Psalms — Liber Psalmorum 
				
					|
					
				
			Psalm 147
					|
				| Douay-Rheims> | <Vulgate> | <Knox Bible | 
|---|---|---|
Alleluia.   | 
																	Alleluja.   | 
																	|
12  Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion.  | 
																	12  Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.  | 
																	1  Praise the Lord, Jerusalem; Sion, exalt thy God!  | 
								
13  Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.  | 
																	13  Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.  | 
																	2  He it is that bolts thy gates fast, and blesses thy children, who dwell safe in thee;  | 
								
14  Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.  | 
																	14  Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.  | 
																	3  that makes thy land a land of peace, and gives thee full ears of wheat to sustain thee.  | 
								
15  Who sendeth forth his speech to the earth: his word runneth swiftly.  | 
																	15  Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.  | 
																	4  See how he issues his command to the earth, how swift his word runs!  | 
								
16  Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.  | 
																	16  Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.  | 
																	5  Now he spreads a pall of snow, covers earth with an ashy veil of rime,  | 
								
17  He sendeth his crystal like morsels: who shall stand before the face of his cold?  | 
																	17  Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?  | 
																	6  doles out the scattered crusts of ice, binds the waters at the onset of his frost.  | 
								
18  He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.  | 
																	18  Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
  | 
																	7  Then, at his word, all melts away; a breath from him, and the waters flow!  | 
								
19  Who declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.  | 
																	19  Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.  | 
																	8  This is the God who makes his word known to Jacob, gives Israel ruling and decree.  | 
								
20  He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.  | 
																	20  Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.  | 
																	9  Not such his dealings with any other nation; nowhere else the revelation of his will. Alleluia.  | 
								
