The Book of Psalms — Liber Psalmorum 
				
					|
					
				
			Psalm 109
					|
				| Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible | 
|---|---|---|
1  Psalmus David. Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.  | 
																	1  A psalm for David. The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.  | 
																	1  (Of David. A psalm.  )  To the Master I serve the Lord’s promise was given, Sit here at my right hand while I make thy enemies a footstool under thy feet.  | 
								
2  Virgam virtutis tuæ emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuorum.  | 
																	2  The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: rule thou in the midst of thy enemies.  | 
																	2  The Lord will make thy empire spring up like a branch out of Sion; thou art to bear rule in the midst of thy enemies.  | 
								
3  Tecum principium in die virtutis tuæ in splendoribus sanctorum: ex utero, ante luciferum, genui te.  | 
																	3  With thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot thee.  | 
																	3  From birth, princely state shall be thine, holy and glorious; thou art my son, born like dew before the day-star rises.  | 
								
4  Juravit Dominus, et non pœnitebit eum: Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.  | 
																	4  The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.  | 
																	4  The Lord has sworn an oath there is no retracting, Thou art a priest for ever in the line of Melchisedech.   | 
								
5  Dominus a dextris tuis; confregit in die iræ suæ reges.  | 
																	5  The Lord at thy right hand hath broken kings in the day of his wrath.  | 
																	5  At thy right hand, the Lord will beat down kings in the day of his vengeance;  | 
								
6  Judicabit in nationibus, implebit ruinas; conquassabit capita in terra multorum.  | 
																	6  He shall judge among nations, he shall fill ruins: he shall crush the heads in the land of many.  | 
																	6  he will pass sentence on the nations, heap high the bodies, scatter far and wide the heads of the slain.  | 
								
7  De torrente in via bibet; propterea exaltabit caput.  | 
																	7  He shall drink of the torrent in the way: therefore shall he lift up the head.  | 
																	7  Let him but drink of the brook by the wayside, he will lift up his head in victory.    | 
								
