Vulgate><Knox Bible><Douay-Rheims
Canticum graduum.
(A song of ascents.)
A gradual canticle.
1
Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi.
1
I lift up my eyes to the hills, to find deliverance;
1
I have lifted up my eyes to the mountains, from whence help shall come to me.
2
Auxilium meum a Domino, qui fecit cælum et terram.
2
from the Lord deliverance comes to me, the Lord who made heaven and earth.
2
My help is from the Lord, who made heaven and earth.
3
Non det in commotionem pedem tuum, neque dormitet qui custodit te.
3
Never will he who guards thee allow thy foot to stumble; never fall asleep at his post!
3
May he not suffer thy foot to be moved: neither let him slumber that keepeth thee.
4
Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israël.
4
Such a guardian has Israel, one who is never weary, never sleeps;
4
Behold he shall neither slumber nor sleep, that keepeth Israel.
5
Dominus custodit te; Dominus protectio tua super manum dexteram tuam.
5
it is the Lord that guards thee, the Lord that stands at thy right hand to give thee shelter.
5
The Lord is thy keeper, the Lord is thy protection upon thy right hand.
6
Per diem sol non uret te, neque luna per noctem.
6
The sun’s rays by day, the moon’s by night, shall have no power to hurt thee.
6
The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.
7
Dominus custodit te ab omni malo; custodiat animam tuam Dominus.
7
The Lord will guard thee from all evil; the Lord will protect thee in danger;
7
The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul.
8
Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum, ex hoc nunc et usque in sæculum.
8
the Lord will protect thy journeying and thy home-coming, henceforth and for ever.
8
May the Lord keep thy coming in and thy going out; from henceforth now and for ever.