The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 129
|
Vulgate> | <Knox Bible> | <Douay-Rheims |
---|---|---|
Canticum graduum. |
(A song of ascents.) |
A gradual canticle. |
1 De profundis clamavi ad te, Domine; |
1 Out of the depths I cry to thee, O Lord; |
1 Out of the depths I have cried to thee, O Lord: |
2 Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ. |
2 Master, listen to my voice; let but thy ears be attentive to the voice that calls on thee for pardon. |
2 Lord, hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication. |
3 Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit? |
3 If thou, Lord, wilt keep record of our iniquities, Master, who has strength to bear it? |
3 If thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it. |
4 Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus: |
4 Ah, but with thee there is forgiveness; be thy name ever revered. |
4 For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have waited for thee, O Lord. My soul hath relied on his word: |
5 speravit anima mea in Domino. |
5 I wait for the Lord, for his word of promise my soul waits; |
5 my soul hath hoped in the Lord. |
6 A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino. |
6 patient my soul waits, as ever watchman that looked for the day. Patient as watchman at dawn, |
6 From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord. |
7 Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio. |
7 for the Lord Israel waits, the Lord with whom there is mercy, with whom is abundant power to ransom. |
7 Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption. |
8 Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus. |
8 He it is that will ransom Israel from all his iniquities. |
8 And he shall redeem Israel from all his iniquities. |