The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 61
|
Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
1
In finem, pro Idithun. Psalmus David.
1
Unto the end, for Idithun, a psalm of David.
1
(To the choir-master. Melody: Idithun. A psalm. Of David.)
2
Nonne Deo subjecta erit anima mea? ab ipso enim salutare meum.
2
Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.
2
No rest has my soul but in God’s hands; to him I look for deliverance.
3
Nam et ipse Deus meus et salutaris meus; susceptor meus, non movebor amplius.
3
For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.
3
I have no other stronghold, no other deliverer but him; safe in his protection, I fear no deadly fall.
4
Quousque irruitis in hominem? interficitis universi vos, tamquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ.
4
How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.
4
Still one man my enemies single out for their onslaught, not gaping hedge or ruinous wall more ripe for overthrow;
5
Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere; cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.
5
But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart.
5
from my safe fastness they would fain dislodge me, ready liars that speak me fair, but ever with a curse in their hearts.
6
Verumtamen Deo subjecta esto, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea:
6
But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience.
6
Yet even now, my soul, leave thyself in God’s hands; all my trust is in him.
7
quia ipse Deus meus et salvator meus, adjutor meus, non emigrabo.
7
For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved.
7
He is my stronghold and my deliverer, my protector, that makes me stand unmoved.
8
In Deo salutare meum et gloria mea; Deus auxilii mei, et spes mea in Deo est.
8
In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God.
8
God is all my defence and all my boast; my rock-fastness, my refuge is in God.
9
Sperate in eo, omnis congregatio populi; effundite coram illo corda vestra: Deus adjutor noster in æternum.
9
Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever.
9
Israelites, put ever your trust in him, and lay the homage of your hearts at his feet; God is our defence.
10
Verumtamen vani filii hominum, mendaces filii hominum in stateris, ut decipiant ipsi de vanitate in idipsum.
10
But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive.
10
Man is a breath that passes; in Adam’s sons there is no trust; high in the scales they rise, weighed all together and lighter than a breath.
11
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere; divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
11
Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them.
11
Put your faith in extortion no more, boast no more of plunder; set never your heed on mounting store of riches.
12
Semel locutus est Deus; duo hæc audivi: quia potestas Dei est,
12
God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God,
12
Not once, but twice I have heard God’s voice of warning; all power is God’s.
13
et tibi, Domine, misericordia: quia tu reddes unicuique juxta opera sua.
13
and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works.
13
To thee, Lord, mercy belongs; thou wilt repay every man the reward of his deeds.