The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 74
|
Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible |
---|---|---|
1 In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph. |
1 Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph. |
1 (To the choir-master. Melody: Do not destroy. A psalm. Of Asaph. A song.) |
2 Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum; narrabimus mirabilia tua. |
2 We will praise thee, O God: we will praise, and we will call upon thy name. We will relate thy wondrous works: |
2 We praise thee, O God, and, praising thee, call upon thy name, tell the story of thy wondrous deeds. |
3 Cum accepero tempus, ego justitias judicabo. |
3 when I shall take a time, I will judge justices. |
3 When the time is ripe, I will judge strictly; |
4 Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas ejus. |
4 The earth is melted, and all that dwell therein: I have established the pillars thereof. |
4 earth rocks to its fall, and all that dwell on it; I alone support its fabric. |
5 Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu: |
5 I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn. |
5 Rebel no more, I cry to the rebels, Abate your pride, to the transgressors; |
6 nolite extollere in altum cornu vestrum; nolite loqui adversus Deum iniquitatem. |
6 Lift not up your horn on high: speak not iniquity against God. |
6 would they match themselves against the most High, hurl defiance at God? |
7 Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus: |
7 For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills: |
7 Look east, look west, it will avail you nothing; no help comes from the desert, or the high hills; |
8 quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat: |
8 for God is the judge. One he putteth down, and another he lifteth up: |
8 it is God who rules all, humbling one man and exalting another. |
9 quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc; verumtamen fæx ejus non est exinanita: bibent omnes peccatores terræ. |
9 for in the hand of the Lord there is a cup of strong wine full of mixture. And he hath poured it out from this to that: but the dregs thereof are not emptied: all the sinners of the earth shall drink. |
9 In the Lord’s hand foams a full cup of spiced wine; he holds it to men’s lips, that must empty it to the dregs, sinners everywhere must drink them. |
10 Ego autem annuntiabo in sæculum; cantabo Deo Jacob: |
10 But I will declare for ever: I will sing to the God of Jacob. |
10 Evermore will I triumph, singing praises to the God of Jacob; |
11 et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi. |
11 And I will break all the horns of sinners: but the horns of the just shall be exalted. |
11 mine to crush the pride of every sinner, and raise high the courage of the just. |