The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 75
|
Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
1
In finem, in laudibus. Psalmus Asaph, canticum ad Assyrios.
1
Unto the end, in praises, a psalm for Asaph: a canticle to the Assyrians.
1
(To the choir-master. For stringed instruments. A psalm. Of Asaph. A song.)
2
Notus in Judæa Deus; in Israël magnum nomen ejus.
2
In Judea God is known: his name is great in Israel.
2
It is in Juda God makes himself known, in Israel that his name is extolled;
3
Et factus est in pace locus ejus, et habitatio ejus in Sion.
3
And his place is in peace: and his abode in Sion:
3
there, in Salem, he makes his abode, dwells in Sion.
4
Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
4
There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battle.
4
It was there he broke the archers’ volleys, broke shield, and sword, and battle array.
5
Illuminans tu mirabiliter a montibus æternis;
5
Thou enlightenest wonderfully from the everlasting hills.
5
How princely was thy dawning over the everlasting hills!
6
turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum, et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
6
All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands.
6
Brave hearts, foiled of their purpose, they slept their long sleep; lay there, no hand stirring, the warriors in their pride;
7
Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.
7
At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback.
7
lay there, chariots and horsemen, overthrown, God of Jacob, at thy word of rebuke.
8
Tu terribilis es; et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
8
Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath.
8
Who can resist thee, so terrible, so sudden in thy anger?
9
De cælo auditum fecisti judicium: terra tremuit et quievit
9
Thou hast caused judgment to be heard from heaven: the earth trembled and was still,
9
Loud rings in heaven the doom thou utterest; earth trembles and is silent
10
cum exsurgeret in judicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terræ.
10
When God arose in judgment, to save all the meek of the earth.
10
when God rouses himself to execute his sentence, giving redress to those who are scorned on earth.
11
Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi, et reliquiæ cogitationis diem festum agent tibi.
11
For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee.
11
Its madness tamed, Edom shall do thee honour; to thee the spared remnant of Emath shall keep holiday.
12
Vovete et reddite Domino Deo vestro, omnes qui in circuitu ejus affertis munera: terribili,
12
Vow ye, and pay to the Lord your God: all you that are round about him bring presents. To him that is terrible,
12
To the Lord your God let your vows be made and paid; bring gifts from every side to God, the terrible;
13
et ei qui aufert spiritum principum: terribili apud reges terræ.
13
even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth.
13
he it is that cows the hearts of princes, feared among all the kings of the earth.