The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 98
|
Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
1
Psalmus ipsi David.
Dominus regnavit: irascantur populi; qui sedet super cherubim: moveatur terra.
1
A psalm for David himself.
The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved.
1
The Lord is king, the nations are adread; he is throned above the Cherubim, and earth trembles before him.
2
Dominus in Sion magnus, et excelsus super omnes populos.
2
The lord is great in Sion, and high above all people.
2
Great is the Lord who dwells in Sion, sovereign ruler of all peoples!
3
Confiteantur nomini tuo magno, quoniam terribile et sanctum est,
3
Let them give praise to thy great name: for it is terrible and holy:
3
Let them all praise that great name of thine, a name terrible and holy.
4
et honor regis judicium diligit. Tu parasti directiones; judicium et justitiam in Jacob tu fecisti.
4
and the king’s honour loveth judgment. Thou hast prepared directions: thou hast done judgment and justice in Jacob.
4
He reigns in might, that right loves, to all assuring redress, giving the sons of Jacob doom and award.
5
Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate scabellum pedum ejus, quoniam sanctum est.
5
Exalt ye the Lord our God, and adore his footstool, for it is holy.
5
Praise, then, the Lord our God, and bow down before his footstool; that, too, is holy.
6
Moyses et Aaron in sacerdotibus ejus, et Samuel inter eos qui invocant nomen ejus: invocabant Dominum, et ipse exaudiebat eos;
6
Moses and Aaron among his priests: and Samuel among them that call upon his name. They called upon the Lord, and he heard them:
6
Remember Moses and Aaron, and all those priests of his, Samuel and those others who called on his name, how the Lord listened when they called upon him.
7
in columna nubis loquebatur ad eos. Custodiebant testimonia ejus, et præceptum quod dedit illis.
7
he spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies, and the commandment which he gave them.
7
His voice came to them from the pillar of cloud; so it was they heard the decrees, the command he gave them.
8
Domine Deus noster, tu exaudiebas eos; Deus, tu propitius fuisti eis, et ulciscens in omnes adinventiones eorum.
8
Thou didst hear them, O Lord our God: thou wast a merciful God to them, and taking vengeance on all their inventions.
8
And thou, O Lord our God, didst listen to them, and they found thee a God of pardon; yet every fault of theirs thou wert quick to punish.
9
Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto ejus, quoniam sanctus Dominus Deus noster.
9
Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy.
9
Praise the Lord our God, and do worship on the holy mountain where he dwells; the Lord our God is holy.