The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 96
|
Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
1
Huic David, quando terra ejus restituta est.
Dominus regnavit: exsultet terra; lætentur insulæ multæ.
1
For the same David, when his land was restored again to him.
The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad.
1
The Lord reigns as king; let earth be glad of it, let the isles, the many isles, rejoice!
2
Nubes et caligo in circuitu ejus; justitia et judicium correctio sedis ejus.
2
Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne.
2
See where he sits, clouds and darkness about him, justice and right the pillars of his throne;
3
Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus.
3
A fire shall go before him, and shall burn his enemies round about.
3
see where he comes, fire sweeping on before him, burning up his enemies all around.
4
Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ; vidit, et commota est terra.
4
His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled.
4
In the flash of his lightning, how shines the world revealed, how earth trembles at the sight!
5
Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terra.
5
The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth.
5
The hills melt like wax at the presence of the Lord; his presence, whom all the earth obeys.
6
Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus.
6
The heavens declared his justice: and all people saw his glory.
6
The very heavens proclaim his faithfulness; no nation but has sight of his glory.
7
Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
7
Let them be all confounded that adore graven things, and that glory in their idols. Adore him, all you his angels:
7
Shame upon the men that worship carved images, and make their boast of false gods! him only all the powers of heaven, prostrate, adore.
8
Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine.
8
Sion heard, and was glad. And the daughters of Juda rejoiced, because of thy judgments, O Lord.
8
Glad news for Sion, rejoicing for Juda’s townships, when thy judgements, Lord, are made known;
9
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram; nimis exaltatus es super omnes deos.
9
For thou art the most high Lord over all the earth: thou art exalted exceedingly above all gods.
9
art thou not sovereign Lord of earth, beyond measure exalted above all gods?
10
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum; de manu peccatoris liberabit eos.
10
You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner.
10
They are the Lord’s friends, who were never friends to wrong; souls that are true to him he guards ever, rescues them from the power of evil-doers.
11
Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.
11
Light is risen to the just, and joy to the right of heart.
11
Dawn of hope for the innocent, dawn of gladness for honest hearts!
12
Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.
12
Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness.
12
Rejoice and triumph, just souls, in the Lord, of his holy name publish everywhere the renown.