The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 55
|
Vulgate> | <Knox Bible> | <Douay-Rheims |
---|---|---|
1 In finem, pro populo qui a sanctis longe factus est. David in tituli inscriptionem, cum tenuerunt eum Allophyli in Geth. |
1 (To the choir-master. Melody: Yonat Elem Rehoqim. Of David. A miktam. When the Philistines had him in their hands at Gath.) |
1 Unto the end, for a people that is removed at a distance from the sanctuary: for David, for an inscription of a title (or pillar) when the Philistines held him in Geth. |
2 Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo; tota die impugnans, tribulavit me. |
2 Have mercy on me, O God, downtrodden evermore by man’s cruel oppression; |
2 Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me. |
3 Conculcaverunt me inimici mei tota die, quoniam multi bellantes adversum me. |
3 evermore my enemies tread me under foot, so many there are to make war upon me. |
3 My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me. |
4 Ab altitudine diei timebo: ego vero in te sperabo. |
4 In thee, the most High, I will put my trust when peril overtakes me. |
4 From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee. |
5 In Deo laudabo sermones meos; in Deo speravi: non timebo quid faciat mihi caro. |
5 I claim God’s promise; my trust is in God, no mortal threat can daunt me. |
5 In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me. |
6 Tota die verba mea execrabantur; adversum me omnes cogitationes eorum in malum. |
6 Evermore they traduce me, have no thought but for my undoing; |
6 All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil. |
7 Inhabitabunt, et abscondent; ipsi calcaneum meum observabunt. Sicut sustinuerunt animam meam, |
7 conspire in secret, watching my steps as they plot against my life! |
7 They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul, |
8 pro nihilo salvos facies illos; in ira populos confringes. |
8 O God, requite their treachery; trample on the Gentiles in thy anger. |
8 for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces. O God, |
9 Deus, vitam meam annuntiavi tibi; posuisti lacrimas meas in conspectu tuo, sicut et in promissione tua: |
9 My wandering life none knows as thou; no tear of mine but thou dost hoard and record it. |
9 I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise. |
10 tunc convertentur inimici mei retrorsum. In quacumque die invocavero te, ecce cognovi quoniam Deus meus es. |
10 One cry raised to thee, and my enemies are driven back; shall I doubt God is on my side? |
10 Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God. |
11 In Deo laudabo verbum; in Domino laudabo sermonem. In Deo speravi: non timebo quid faciat mihi homo. |
11 I claim God’s promise; my trust is in God, man’s threats cannot daunt me. |
11 In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me. |
12 In me sunt, Deus, vota tua, quæ reddam, laudationes tibi: |
12 The vows which thou claimest from me, O God, my sacrifice of praise shall fulfil; |
12 In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee: |
13 quoniam eripuisti animam meam de morte, et pedes meos de lapsu, ut placeam coram Deo in lumine viventium. |
13 hast thou not saved my life from every peril, my feet from every slip? And shall I not enjoy God’s favour, while the light of life is with me? |
13 Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living. |