The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 60
|
Douay-Rheims> | <Vulgate> | <Knox Bible |
---|---|---|
1 Unto the end, in hymns, for David. |
1 In finem. In hymnis David. |
1 (To the choir-master. For stringed instruments. Of David.) |
2 Hear, O God, my supplication: be attentive to my prayer. |
2 Exaudi, Deus, deprecationem meam; intende orationi meæ. |
2 Listen, Lord, to this cry of appeal; do not let my prayer go unheeded, |
3 To thee have I cried from the ends of the earth: when my heart was in anguish, thou hast exalted me on a rock. Thou hast conducted me; |
3 A finibus terræ ad te clamavi, dum anxiaretur cor meum; in petra exaltasti me. Deduxisti me, |
3 though it be from the ends of the earth that I call upon thee. When my heart misgives me, thou wilt set me high up on a rock, thou wilt bring me repose; |
4 for thou hast been my hope; a tower of strength against the face of the enemy. |
4 quia factus es spes mea: turris fortitudinis a facie inimici. |
4 thou, my only hope, my strong tower against the assault of my enemies. |
5 In thy tabernacle I shall dwell for ever: I shall be protected under the covert of thy wings. |
5 Inhabitabo in tabernaculo tuo in sæcula; protegar in velamento alarum tuarum. |
5 Oh let me dwell for ever in thy tabernacle, let me take refuge under the shelter of thy wings! |
6 For thou, my God, hast heard my prayer: thou hast given an inheritance to them that fear thy name. |
6 Quoniam tu, Deus meus, exaudisti orationem meam; dedisti hæreditatem timentibus nomen tuum. |
6 Lord, thou hast listened to my prayer, a domain thou hast given me where thy name is held in awe. |
7 Thou wilt add days to the days of the king: his years even to generation and generation. |
7 Dies super dies regis adjicies; annos ejus usque in diem generationis et generationis. |
7 Year upon year do thou add to the king’s reign; while generations come and go, may his life still last. |
8 He abideth for ever in the sight of God: his mercy and truth who shall search? |
8 Permanet in æternum in conspectu Dei: misericordiam et veritatem ejus quis requiret? |
8 For ever may he reign under God’s favour; let mercy and faithfulness be his escort. |
9 So will I sing a psalm to thy name for ever and ever: that I may pay my vows from day to day. |
9 Sic psalmum dicam nomini tuo in sæculum sæculi, ut reddam vota mea de die in diem. |
9 Eternally I will sing thy praises, day after day perform my vows. |