The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 66
|
Douay-Rheims><Vulgate><Knox Bible
1
Unto the end, in hymns, a psalm of a canticle for David.
1
In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.
1
(To the choir-master. For stringed instruments. A psalm. A song.)
2
May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.
2
Deus misereatur nostri, et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri:
2
May God be merciful to us, and bless us; may he grant us the favour of his smile.
3
That we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations.
3
ut cognoscamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum.
3
Make known thy will, O God, wide as earth; make known among all nations thy saving power.
4
Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.
4
Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.
4
Honour to thee, O God, from the nations, honour from all the nations!
5
Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
5
Lætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.
5
The Gentiles, too, may rejoice and be glad; a whole world abides thy judgement, and the Gentiles, too, obey on earth thy sovereignty.
6
Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:
6
Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.
6
Honour to thee, O God, from the nations, honour from all the nations!
7
the earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
7
Terra dedit fructum suum: benedicat nos Deus, Deus noster!
7
The land has yielded its harvest; such bounty God, our own God, affords.
8
may God bless us: and all the ends of the earth fear him.
8
Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terræ.
8
God grant us ever his blessing, and may earth, far and wide, do him reverence.