The Book of Psalms — Liber Psalmorum 
				
					|
					
				
			Psalm 98
					|
				| Vulgate> | <Knox Bible> | <Douay-Rheims | 
|---|---|---|
1  Psalmus ipsi David. Dominus regnavit: irascantur populi; qui sedet super cherubim: moveatur terra.  | 
																	1  The Lord is king, the nations are adread; he is throned above the Cherubim, and earth trembles before him.  | 
																	1  A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved.  | 
								
2  Dominus in Sion magnus, et excelsus super omnes populos.  | 
																	2  Great is the Lord who dwells in Sion, sovereign ruler of all peoples!  | 
																	2  The lord is great in Sion, and high above all people.  | 
								
3  Confiteantur nomini tuo magno, quoniam terribile et sanctum est,  | 
																	3  Let them all praise that great name of thine, a name terrible and holy.  | 
																	3  Let them give praise to thy great name: for it is terrible and holy:  | 
								
4  et honor regis judicium diligit. Tu parasti directiones; judicium et justitiam in Jacob tu fecisti.  | 
																	4  He reigns in might, that right loves, to all assuring redress, giving the sons of Jacob doom and award.  | 
																	4  and the king’s honour loveth judgment. Thou hast prepared directions: thou hast done judgment and justice in Jacob.  | 
								
5  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate scabellum pedum ejus, quoniam sanctum est.  | 
																	5  Praise, then, the Lord our God, and bow down before his footstool; that, too, is holy.  | 
																	5  Exalt ye the Lord our God, and adore his footstool, for it is holy.  | 
								
6  Moyses et Aaron in sacerdotibus ejus, et Samuel inter eos qui invocant nomen ejus: invocabant Dominum, et ipse exaudiebat eos;  | 
																	6  Remember Moses and Aaron, and all those priests of his, Samuel and those others who called on his name, how the Lord listened when they called upon him.  | 
																	6  Moses and Aaron among his priests: and Samuel among them that call upon his name. They called upon the Lord, and he heard them:  | 
								
7  in columna nubis loquebatur ad eos. Custodiebant testimonia ejus, et præceptum quod dedit illis.  | 
																	7  His voice came to them from the pillar of cloud; so it was they heard the decrees, the command he gave them.  | 
																	7  he spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies, and the commandment which he gave them.  | 
								
8  Domine Deus noster, tu exaudiebas eos; Deus, tu propitius fuisti eis, et ulciscens in omnes adinventiones eorum.  | 
																	8  And thou, O Lord our God, didst listen to them, and they found thee a God of pardon; yet every fault of theirs thou wert quick to punish.  | 
																	8  Thou didst hear them, O Lord our God: thou wast a merciful God to them, and taking vengeance on all their inventions.  | 
								
9  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto ejus, quoniam sanctus Dominus Deus noster.  | 
																	9  Praise the Lord our God, and do worship on the holy mountain where he dwells; the Lord our God is holy.  | 
																	9  Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy.  | 
								
