The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 16
|
Douay-Rheims><Vulgate><Knox Bible
1
The prayer of David.
Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
1
Oratio David.
Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
1
(A prayer. Of David.)
Lord, to my just complaint give ear; do not spurn my cry for aid. Listen to this prayer of mine; they are no treacherous lips that make it.
2
Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
2
De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant æquitates.
2
At thy judgement seat I claim award; unerring thy scrutiny.
3
Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
3
Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
3
Wilt thou read my heart, drawing near in the darkness to test me as if by fire, thou wilt find no treachery in me.
4
That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
4
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.
4
Never have these lips been led astray by man’s evil example; still to thy law’s pattern thy warnings kept me true;
5
Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
5
Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.
5
still in thy paths my steps were firmly planted, my feet did not stumble.
6
I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
6
Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
6
And now I cry to thee, the God who ever hearest me; turn thy ear towards me, and listen to my plea.
7
Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
7
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
7
Thy mercy, thy signal mercy shew; none ever sought sanctuary at thy right hand in vain.
8
From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
8
A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me
8
Protect me as thou wouldst the apple of thy own eye; hide me under the shelter of thy wings,
9
From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
9
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;
9
safe from the evil-doers who wrong me.See how my enemies close about me mercilessly,
10
they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
10
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
10
their hearts shut to pity, a boast on their lips!
11
They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
11
Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.
11
Even now their stealthy tread closes in on me, as they watch their opportunity to bring me down;
12
They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
12
Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.
12
treacherous as a lion that is eager for its prey, a young lion that waits hidden in its lair.
13
Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
13
Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio; frameam tuam
13
Bestir thyself, Lord; forestall him and throw him to the ground; bare thy sword, and save me from the evil-doer,
14
from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
14
ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
14
raise thy hand, to rescue me from the hands of mortal men! Mortal men indeed, that have all their portion here on earth; whose desires thou dost satisfy with treasures from thy store, so that their children, too, live in abundance, and leave riches for new heirs to enjoy.
15
But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.
15
Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.
15
As for me, I will come with upright heart into thy presence, and when I wake up, I shall be well content with thy likeness.