The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 5
|
Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible |
---|---|---|
1 In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David. |
1 Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm for David. |
1 (To the choir-master. On the flute. A psalm. Of David.) |
2 Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum. |
2 Give ear, O Lord, to my words, understand my cry. |
2 Lord, listen to my plea, let me not sigh in vain; |
3 Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus. |
3 Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God. |
3 pay heed to my cry of petition, my King, my God. |
4 Quoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam. |
4 For to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice. |
4 To thee, Lord, my prayer goes up, early to win thy audience; |
5 Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es. |
5 In the morning I will stand before thee, and will see: because thou art not a God that willest iniquity. |
5 early in the morning I lay my petition before thee and await thy pleasure. No evil thing claims thy divine assent; |
6 Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos. |
6 Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes. |
6 with thee baseness cannot dwell; nor rebellion hold its ground at thy coming. |
7 Odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus. |
7 Thou hatest all the workers of iniquity: thou wilt destroy all that speak a lie. The bloody and the deceitful man the Lord will abhor. |
7 Thou hatest the wrongdoer, and wilt bring the liar to destruction; blood-thirsty and treacherous men the Lord holds in abhorrence. |
8 Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo. |
8 But as for me in the multitude of thy mercy, I will come into thy house; I will worship towards thy holy temple, in thy fear. |
8 I, then, encompassed by thy mercy, will betake myself to thy house, and in reverence of thee bow down before thy sanctuary. |
9 Domine, deduc me in justitia tua: propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam. |
9 Conduct me, O Lord, in thy justice: because of my enemies, direct my way in thy sight. |
9 Lord, do thou lead me with faithful care; clear show the path, while I walk beset by enemies. |
10 Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est. |
10 For there is no truth in their mouth: their heart is vain. |
10 In their speech no truth can be found; their hearts are all treachery, |
11 Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant: judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine. |
11 Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues: judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickednesses cast them out: for they have provoked thee, O Lord. |
11 their mouths gaping tombs; flattering is ever on their lips. Thy scourge, O God! Cheat them of their hopes, cast them out in all their wickedness; have they not defied thee? |
12 Et lætentur omnes qui sperant in te; in æternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum, |
12 But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice for ever, and thou shalt dwell in them. And all they that love thy name shall glory in thee. |
12 But for all those who trust in thee there is joy and everlasting triumph; welcome protection they have from thee, true lovers of thy name. |
13 quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos. |
13 For thou wilt bless the just. O Lord, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will. |
13 Lord, thou givest thy benediction to the just; thou dost throw thy loving-kindness about us like a shield. |