The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 41
|
Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
1
In finem. Intellectus filiis Core.
1
Unto the end, understanding for the sons of Core.
1
(To the choir-master. A maskil. Of the sons of Core.)
2
Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, Deus.
2
As the hart panteth after the fountains of water; so my soul panteth after thee, O God.
2
O God, my whole soul longs for thee, as a deer for running water;
3
Sitivit anima mea ad Deum fortem, vivum; quando veniam, et apparebo ante faciem Dei?
3
My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?
3
my whole soul thirsts for God, the living God; shall I never again make my pilgrimage into God’s presence?
4
Fuerunt mihi lacrimæ meæ panes die ac nocte, dum dicitur mihi quotidie: Ubi est Deus tuus?
4
My tears have been my bread day and night, whilst it is said to me daily: Where is thy God?
4
Morning and evening, my diet still of tears! Daily I must listen to the taunt, Where is thy God now?
5
Hæc recordatus sum, et effudi in me animam meam, quoniam transibo in locum tabernaculi admirabilis, usque ad domum Dei, in voce exsultationis et confessionis, sonus epulantis.
5
These things I remembered, and poured out my soul in me: for I shall go over into the place of the wonderful tabernacle, even to the house of God: With the voice of joy and praise; the noise of one feasting.
5
Memories come back to me yet, melting the heart; how once I would join with the throng, leading the way to God’s house, amid cries of joy and thanksgiving, and all the bustle of holiday.
6
Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultus mei,
6
Why art thou sad, O my soul? and why dost thou trouble me? Hope in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance,
6
Soul, art thou still downcast? Wilt thou never be at peace? Wait for God’s help; I will not cease to cry out in thankfulness, My champion and my God.
7
et Deus meus. Ad meipsum anima mea conturbata est: propterea memor ero tui de terra Jordanis et Hermoniim a monte modico.
7
and my God. My soul is troubled within myself: therefore will I remember thee from the land of Jordan and Hermoniim, from the little hill.
7
In my sad mood I will think of thee, here in this land of Jordan and Hermon, here on Misar mountain.
8
Abyssus abyssum invocat, in voce cataractarum tuarum; omnia excelsa tua, et fluctus tui super me transierunt.
8
Deep calleth on deep, at the noise of thy flood-gates. All thy heights and thy billows have passed over me.
8
One depth makes answer to another amid the roar of the floods thou sendest; wave after wave, crest after crest overwhelms me.
9
In die mandavit Dominus misericordiam suam, et nocte canticum ejus; apud me oratio Deo vitæ meæ.
9
In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life.
9
Would he but lighten the day with his mercy, what praise would I sing at evening to the Lord God who is life for me!
10
Dicam Deo: Susceptor meus es; quare oblitus es mei? et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus?
10
I will say to God: Thou art my support. Why hast thou forgotten me? and why go I mourning, whilst my enemy afflicteth me?
10
Thou art my stronghold, I cry out to him still; hast thou never a thought for me? Must I go mourning, with enemies pressing me hard;
11
Dum confringuntur ossa mea, exprobraverunt mihi qui tribulant me inimici mei, dum dicunt mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus?
11
Whilst my bones are broken, my enemies who trouble me have reproached me; Whilst they say to me day by day: Where is thy God?
11
racked by the ceaseless taunts of my persecutors, Where is thy God now?
12
Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultus mei, et Deus meus.
12
Why art thou cast down, O my soul? and why dost thou disquiet me? Hope thou in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance, and my God.
12
Soul, art thou still downcast? Wilt thou never be at peace? Wait for God’s help; I will not cease to cry out in thankfulness, My champion and my God.