The Book of Psalms — Liber Psalmorum 
				
					|
					
				
			Psalm 2
					|
				| Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible | 
|---|---|---|
1  Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?  | 
																	1  Why  have the Gentiles raged, and the people devised vain things?  | 
																	1  What means this turmoil among the nations? Why do the peoples cherish vain dreams?  | 
								
2  Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.  | 
																	2  The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord, and against his Christ.  | 
																	2  See how the kings of the earth stand in array, how its rulers make common cause, against the Lord, and against the King he has anointed,  | 
								
3  Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.  | 
																	3  Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us.  | 
																	3  crying, Let us break away from their bondage, rid ourselves of the toils!  | 
								
4  Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos.  | 
																	4  He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.  | 
																	4  He who dwells in heaven is laughing at their threats, the Lord makes light of them;  | 
								
5  Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.  | 
																	5  Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.  | 
																	5  and at last, in his displeasure, he will speak out, his anger quelling them:  | 
								
6  Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus.  | 
																	6  But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.  | 
																	6  Here, on mount Sion, my sanctuary, I enthrone a king of my own choice.Mine to proclaim the Lord’s edict;  | 
								
7  Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; ego hodie genui te.  | 
																	7  The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee.  | 
																	7  how he told me, Thou art my son; I have begotten thee this day.  | 
								
8  Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.  | 
																	8  Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.  | 
																	8  Ask thy will of me, and thou shalt have the nations for thy patrimony; the very ends of the world for thy domain.  | 
								
9  Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.  | 
																	9  Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter’s vessel.  | 
																	9  Thou shalt herd them like sheep  with a crook of iron, break them in pieces like earthenware.  | 
								
10  Et nunc, reges, intelligite; erudimini, qui judicatis terram.  | 
																	10  And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.  | 
																	10  Princes, take warning; learn your lesson, you that rule the world.  | 
								
11  Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore.  | 
																	11  Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling.  | 
																	11  Tremble, and serve the Lord, rejoicing in his presence, but with awe in your hearts.  | 
								
12  Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa.  | 
																	12  Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way.  | 
																	12  Kiss the rod,  do not brave his anger, and go astray from the sure path.  | 
								
13  Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo.  | 
																	13  When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him.  | 
																	13  When the fire of his vengeance blazes out suddenly, happy are they who find their refuge in him.  | 
								
