The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 28
|
Vulgate><Douay-Rheims><Knox Bible
1
Psalmus David, in consummatione tabernaculi.
Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino filios arietum.
1
A psalm for David, at the finishing of the tabernacle.
Bring to the Lord, O ye children of God: bring to the Lord the offspring of rams.
1
(A psalm. Of David.)
Sons of God, make your offering to the Lord;
2
Afferte Domino gloriam et honorem; afferte Domino gloriam nomini ejus; adorate Dominum in atrio sancto ejus.
2
Bring to the Lord glory and honour: bring to the Lord glory to his name: adore ye the Lord in his holy court.
2
an offering to the Lord of honour and glory, an offering to the Lord of the glory that befits his name; worship the Lord, in holy vesture habited.
3
Vox Domini super aquas; Deus majestatis intonuit: Dominus super aquas multas.
3
The voice of the Lord is upon the waters; the God of majesty hath thundered, The Lord is upon many waters.
3
The voice of the Lord is heard over the waters, when the glorious God thunders, the Lord, thundering over swollen waters;
4
Vox Domini in virtute; vox Domini in magnificentia.
4
The voice of the Lord is in power; the voice of the Lord in magnificence.
4
the Lord’s voice in its power, the Lord’s voice in its majesty.
5
Vox Domini confringentis cedros, et confringet Dominus cedros Libani:
5
The voice of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord shall break the cedars of Libanus.
5
The Lord’s voice, that breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon;
6
et comminuet eas, tamquam vitulum Libani, et dilectus quemadmodum filius unicornium.
6
And shall reduce them to pieces, as a calf of Libanus, and as the beloved son of unicorns.
6
bids Lebanon and Sarion leap high as a bullock leaps, breed of the wild ox.
7
Vox Domini intercidentis flammam ignis;
7
The voice of the Lord divideth the flame of fire:
7
The Lord’s voice kindles flashing fire;
8
vox Domini concutientis desertum: et commovebit Dominus desertum Cades.
8
The voice of the Lord shaketh the desert: and the Lord shall shake the desert of Cades.
8
the Lord’s voice makes the wilderness rock; the Lord, rocking the wilderness of Cades.
9
Vox Domini præparantis cervos: et revelabit condensa, et in templo ejus omnes dicent gloriam.
9
The voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory.
9
The Lord’s voice sets the oak-trees a-swaying, strips the deep forest bare. Meanwhile, in his sanctuary, there is no sound but tells of his glory.
10
Dominus diluvium inhabitare facit, et sedebit Dominus rex in æternum.
10
The Lord maketh the flood to dwell: and the Lord shall sit king for ever. The Lord will give strength to his people: the Lord will bless his people with peace.
10
Out of a raging flood, the Lord makes a dwelling-place; the Lord sits enthroned as a king for ever.
11
Dominus virtutem populo suo dabit; Dominus benedicet populo suo in pace.
11
And this Lord will give strength to his people; the Lord will give his people his own blessing of peace.