The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 35
|
Knox Bible><Vulgate><Douay-Rheims
1
(To the choir-master. Of David, the Lord’s servant.)
1
In finem. Servo Domini ipsi David.
1
Unto the end, for the servant of God, David himself.
2
Deep in his heart the sinner hears the whispering of evil, and loses sight of the fear of God;
2
Dixit injustus ut delinquat in semetipso: non est timor Dei ante oculos ejus.
2
The unjust hath said within himself, that he would sin: there is no fear of God before his eyes.
3
flatters himself with the thought that his misdoings go undiscovered, earn no reproof.
3
Quoniam dolose egit in conspectu ejus, ut inveniatur iniquitas ejus ad odium.
3
For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.
4
No word on his lips but is cruel and false; never a wise thought, a kindly deed.
4
Verba oris ejus iniquitas, et dolus; noluit intelligere ut bene ageret.
4
The words of his mouth are iniquity and guile: he would not understand that he might do well.
5
He lies awake plotting mischief, and lends himself to every evil course, never weary of wrong-doing.
5
Iniquitatem meditatus est in cubili suo; astitit omni viæ non bonæ: malitiam autem non odivit.
5
He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good: but evil he hath not hated.
6
Lord, thy mercy is high as heaven; thy faithfulness reaches to the clouds;
6
Domine, in cælo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes.
6
O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth even to the clouds.
7
thy justice stands firm as the everlasting hills, the wisdom of thy decrees is deep as the abyss. Lord, thou dost give protection to man and beast,
7
Justitia tua sicut montes Dei; judicia tua abyssus multa. Homines et jumenta salvabis, Domine,
7
Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord:
8
so rich is thy divine mercy; under the shelter of those wings the frail children of earth will find confidence.
8
quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, Deus. Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt.
8
O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the covert of thy wings.
9
With thy rich store thou wilt nourish them, bid them drink deep at thy fountain of contentment.
9
Inebriabuntur ab ubertate domus tuæ, et torrente voluptatis tuæ potabis eos:
9
They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure.
10
In thee is the source of all life; thy brightness breaks on our eyes like dawn.
10
quoniam apud te est fons vitæ, et in lumine tuo videbimus lumen.
10
For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light.
11
Still let thy mercy dwell with those who acknowledge thee, thy favour with upright hearts;
11
Prætende misericordiam tuam scientibus te, et justitiam tuam his qui recto sunt corde.
11
Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.
12
do not suffer the proud to trample on me, the wicked to dispossess me.
12
Non veniat mihi pes superbiæ, et manus peccatoris non moveat me.
12
Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me.
13
See what a fall awaits the wrong-doers, how they are cast down to earth, and can keep their feet no more!
13
Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem; expulsi sunt, nec potuerunt stare.
13
There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand.