The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 45
|
Vulgate> | <Knox Bible> | <Douay-Rheims |
---|---|---|
1 In finem, filiis Core, pro arcanis. Psalmus. |
1 (To the choir-master. Of the sons of Core. Melody: The Virgins. A song.) |
1 Unto the end, for the sons of Core, for the hidden. |
2 Deus noster refugium et virtus; adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis. |
2 God is our refuge and stronghold; sovereign aid he has brought us in the hour of peril. |
2 Our God is our refuge and strength: a helper in troubles, which have found us exceedingly. |
3 Propterea non timebimus dum turbabitur terra, et transferentur montes in cor maris. |
3 Not for us to be afraid, though earth should tumble about us, and the hills be carried away into the depths of the sea. |
3 Therefore we will not fear, when the earth shall be troubled; and the mountains shall be removed into the heart of the sea. |
4 Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum; conturbati sunt montes in fortitudine ejus. |
4 See how its waters rage and roar, how the hills tremble before its might! |
4 Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength. |
5 Fluminis impetus lætificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus. |
5 The Lord of hosts is with us, the God of Jacob is our refuge.But the city of God, enriched with flowing waters, is the chosen sanctuary of the most High, |
5 The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle. |
6 Deus in medio ejus, non commovebitur; adjuvabit eam Deus mane diluculo. |
6 God dwells within her, and she stands unmoved; with break of dawn he will grant her deliverance. |
6 God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early. |
7 Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est terra. |
7 Nations may be in turmoil, and thrones totter, earth shrink away before his voice; |
7 Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled. |
8 Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob. |
8 but the Lord of hosts is with us, the God of Jacob is our refuge. |
8 The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector. |
9 Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram, |
9 Come near, and see God’s acts, his marvellous acts done on earth; |
9 Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth, |
10 auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma, et scuta comburet igni. |
10 how he puts an end to wars all over the world, the bow shivered, the lances shattered, the shields burnt to ashes! |
10 making wars to cease even to the end of the earth. He shall destroy the bow, and break the weapons: and the shield he shall burn in the fire. |
11 Vacate, et videte quoniam ego sum Deus; exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra. |
11 Wait quietly, and you shall have proof that I am God, claiming empire among the nations, claiming empire over the world. |
11 Be still and see that I am God; I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth. |
12 Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob. |
12 The Lord of hosts is with us, the God of Jacob is our refuge. |
12 The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector. |