The Book of Psalms — Liber Psalmorum
|
Psalm 25
|
Douay-Rheims> | <Vulgate> | <Knox Bible |
---|---|---|
1 Unto the end, a psalm for David. Judge me, O Lord, for I have walked in my innocence: and I have put my trust in the Lord, and shall not be weakened. |
1 In finem. Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor. |
1 (Of David.) Lord, be thou my judge; have I not guided my steps clear of wrong? Have I trusted in the Lord, only to stumble on my path? |
2 Prove me, O Lord, and try me; burn my reins and my heart. |
2 Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum. |
2 Test me, Lord, put me to the proof; assay my inmost desires and thoughts. |
3 For thy mercy is before my eyes; and I am well pleased with thy truth. |
3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua. |
3 Ever I keep thy mercies in mind, ever thy faithfulness bears me company. |
4 I have not sat with the council of vanity: neither will I go in with the doers of unjust things. |
4 Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo. |
4 I have not consorted with false men, or joined in plotting evil; |
5 I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit. |
5 Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo. |
5 I have shunned the company of the wicked, never sat at my ease with sinners. |
6 I will wash my hands among the innocent; and will compass thy altar, O Lord: |
6 Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine: |
6 With the pure in heart I will wash my hands clean, and take my place among them at thy altar, |
7 That I may hear the voice of thy praise: and tell of all thy wondrous works. |
7 ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua. |
7 there making thy praises known, telling the story of all thy wonderful deeds. |
8 I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth. |
8 Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ. |
8 How well, Lord, I love the house where thou dwellest, the shrine of thy glory! |
9 Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men: |
9 Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam: |
9 Lord, never count this soul for lost with the wicked, this life among the blood-thirsty; |
10 In whose hands are iniquities: their right hand is filled with gifts. |
10 in quorum manibus iniquitates sunt; dextera eorum repleta est muneribus. |
10 hands ever stained with guilt, palms ever itching for a bribe! |
11 But as for me, I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. |
11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me, et miserere mei. |
11 Be it mine to guide my steps clear of wrong; deliver me in thy mercy. |
12 My foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord. |
12 Pes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine. |
12 On sure ground my feet are set; where his people gather I will join in blessing the Lord’s name. |