The Book of Psalms — Liber Psalmorum 
				
					|
					
				
			Psalm 25
					|
				| Vulgate> | <Douay-Rheims> | <Knox Bible | 
|---|---|---|
1  In finem. Psalmus David.  Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.  | 
																	1  Unto the end, a psalm for David.  Judge me, O Lord, for I have walked in my innocence: and I have put my trust in the Lord, and shall not be weakened.  | 
																	1  (Of David.)  Lord, be thou my judge; have I not guided my steps clear of wrong? Have I trusted in the Lord, only to stumble on my path?  | 
								
2  Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum.  | 
																	2  Prove me, O Lord, and try me; burn my reins and my heart.  | 
																	2  Test me, Lord, put me to the proof; assay my inmost desires and thoughts.  | 
								
3  Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.  | 
																	3  For thy mercy is before my eyes; and I am well pleased with thy truth.  | 
																	3  Ever I keep thy mercies in mind, ever thy faithfulness bears me company.  | 
								
4  Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.  | 
																	4  I have not sat with the council of vanity: neither will I go in with the doers of unjust things.  | 
																	4  I have not consorted with false men, or joined in plotting evil;  | 
								
5  Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.  | 
																	5  I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit.  | 
																	5  I have shunned the company of the wicked, never sat at my ease with sinners.  | 
								
6  Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine:  | 
																	6  I will wash my hands among the innocent; and will compass thy altar, O Lord:  | 
																	6  With the pure in heart I will wash my hands clean, and take my place among them at thy altar,  | 
								
7  ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.  | 
																	7  That I may hear the voice of thy praise: and tell of all thy wondrous works.  | 
																	7  there making thy praises known, telling the story of all thy wonderful deeds.  | 
								
8  Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.  | 
																	8  I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth.  | 
																	8  How well, Lord, I love the house where thou dwellest, the shrine of thy glory!  | 
								
9  Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam:  | 
																	9  Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men:  | 
																	9  Lord, never count this soul for lost with the wicked, this life among the blood-thirsty;  | 
								
10  in quorum manibus iniquitates sunt; dextera eorum repleta est muneribus.  | 
																	10  In whose hands are iniquities: their right hand is filled with gifts.  | 
																	10  hands ever stained with guilt, palms ever itching for a bribe!  | 
								
11  Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me, et miserere mei.  | 
																	11  But as for me, I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me.  | 
																	11  Be it mine to guide my steps clear of wrong; deliver me in thy mercy.  | 
								
12  Pes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine.  | 
																	12  My foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord.  | 
																	12  On sure ground my feet are set; where his people gather I will join in blessing the Lord’s name.  | 
								
